MENÜ MENÜ  

Germanistik in der Türkei
ISSN: 2628-720X

Herausgeber: Prof. Dr. Mehmet Tahir Öncü
Prof. Dr. Ali Osman Öztürk
Prof. Dr. Leyla Coşan

Die Schriftenreihe Germanistik in der Türkei stellt die Vielfalt der türkischen Germanistik in den Mittelpunkt der Publikationen. Wissenschaftlicher Anspruch und kulturelle Vermittlung sind zwei prägende Faktoren dieser Reihe. Die Forschungsarbeiten kommen vornehmlich aus den Gebieten der Literatur-, Sprach-, und Übersetzungswissenschaft sowie DaF bzw. DaZ. Auf diesem Wege leistet die Reihe einen Beitrag zur Entwicklung der deutsch-türkischen Beziehungen.

Ein besonderes Anliegen dieser Reihe ist es, die Publikationstätigkeit erfolgreicher NachwuchswissenschaftlerInnen zu unterstützen. Neben Sammelbänden und Dissertationen werden deshalb auch herausragende Hochschul-Abschlussarbeiten in die Reihe aufgenommen, die sich mit interessanten Fragen des interkulturellen Kontakts auseinandersetzen und den aktuellen Forschungsstand widerspiegeln. Die Reihe wendet sich ebenso an Studierende wie an WissenschaftlerInnen, die sich vertieft mit Fragen der Germanistik in der Türkei befassen wollen.

Für alle in der Reihe erscheinenden Sammelbände organisieren die BandherausgeberInnen in Zusammenarbeit mit den ReihenherausgeberInnen ein double-blind peer rewiew für die eingereichten Beiträge. Eingehende Monographien werden von den ReihenherausgeberInnen begutachtet.

Alle AutorInnen, GutachterInnen, HerausgeberInnen sowie der Verlag verpflichten sich auf die Einhaltung der Empfehlungen (Core Practices) des Komitees für Publikationssethik (Committee on Publication Ethics/COPE).

All authors, reviewers, editors and the publisher are commited to the Publication Ethics and Publication Malpractice Statement


Bitte senden Sie mir per email Informationen zu Neuerscheinungen dieser Schriftenreihe zu.
Please send me information about new releases within this series.

Sie können den Newsletter jederzeit abbestellen.
Ausführliche Informationen zu den Inhalten, der Protokollierung Ihrer Anmeldung, dem Versand über den US-Anbieter MailChimp, der statistischen Auswertung sowie Ihren Abbestellmöglichkeiten, erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Bislang erschienene Bände:
Bd. 1: Cemile Akyildiz Ercan, Yasemin Balci, Ali Osman Öztürk (Hrsg.)
Ex Oriente Lux: West-östlicher Kulturtransfer
Bd. 2: Fatma Öztürk Dagabakan, Leyla Cosan, Ahmet Sari (Hrsg.)
Ex Oriente Lux: Literaturwissenschaftliche und imagologische Ansätze
Bd. 3: Mehmet Tahir Öncü, Kadriye Öztürk, Ahmet Ugur Nalcioglu (Hrsg.)
Ex Oriente Lux: Varianten der deutsch- türkischen Begegnungen
Bd. 4: Yildiz Aydin (Hrsg.)
Türkische Beiträge zur DDR-Literatur I
Bd. 5: Özlem Gencer Çıtak
Zur Entwicklung von Gesprächskompetenzen im Deutschen als Fremdsprache. Eine longitudinale Studie anhand der Germanistikstudenten in der Türkei
Bd. 6: Sine Demirkıvıran
Friedrich Rückerts Texte im Spannungsfeld von Philologie, Übersetzung und Dichtung. Am Beispiel der Koranübersetzung, der Übertragung der Ghaselen Rumis und der Gedichtsammlung Östliche Rosen
Bd. 7: Mehmet Tahir Öncü, Leyla Coşan (Hrsg.)
Übersetzerforschung in der Türkei I
Bd. 8: Ali Osman Öztürk, Cemal Sakallı, Mehmet Tahir Öncü (Hrsg.)
Rezeption der deutschsprachigen Literatur in der Türkei I
Bd. 9: Ali Osman Öztürk, Cemal Sakallı, Mehmet Tahir Öncü (Hrsg.)
Rezeption der deutschsprachigen Literatur in der Türkei II
Bd. 10: Leyla Coşan, Mehmet Tahir Öncü (Hrsg.)
Jüdische Lebenswelten im Diskurs
Bd. 11: Habib Tekin
Bilder der Judenfeindschaft in den Werken von Jakob Wassermann
Bd. 12: Yildiz Aydin (Hrsg.)
Türkische Beiträge zur DDR-Literatur II
Bd. 13: Yunus Emre Sari
Lernerautonomie von DAF-Lehramtstudierenden
Bd. 14: Pınar Akkoc Bayir
Ernst Blochs Ästhetik und die Expressionismusdebatte. Eine Analyse der Romane Der Zauberberg und Der Untertan
Bd. 15: Mehmet Tahir Öncü, Emra Büyüknisan (Hrsg.)
Übersetzerforschung in der Türkei II
Bd. 16: Faruk Yücel, Mehmet Tahir Öncü (Hrsg.)
Zur Geschichte der Übersetzung in der Türkei. Themen und Perspektiven
Bd. 17: Stephan Theilig, Leyla Coşan
Gewesene Türken. "Türkentaufen" im deutschsprachigen Kulturraum in der Frühen Neuzeit
Bd. 18: Handan Köksal, Mukadder Seyhan Yücel, Leyla Coşan, Hikmet Asutay, Mehmet Tahir Öncü (Hrsg.)
Digitalisierung im Kontext von Sprache und Literatur in der Türkei. Potenziale, Herausforderungen und Prognosen
Bd. 19: Mehmet Tahir Öncü, Sine Demirkıvıran (Hrsg.)
Beiträge zum literarischen Übersetzen in der Türkei. Neue Aspekte und Perspektiven
Bd. 20: Faruk Yücel, Mehmet Tahir Öncü (Eds.)
Translation and Interdisciplinarity. Diverse Contacts, Relationships and Effects
Bd. 21: Yıldız Aydın (Hrsg.)
Türkische Beiträge zur DDR-Literatur III
Bd. 22: Leyla Coşan, Onur Kemal Bazarkaya, Habib Tekin (Hrsg.)
Germanistik im Wandel I. Neue Einsichten und Perspektiven in der Literaturwissenschaft
Bd. 23: Yasemin Balcı, Serap Devran, Halit Üründü, Pınar Akkoç Bayır (Hrsg.)
Germanistik im Wandel II. Neue Einsichten und Perspektiven der türkischen Germanistik
Bd. 24: Cemal Yıldız, Aysel Uzuntaş, Mehmet Tahir Öncü (Hrsg.)
Germanistik im Wandel III. Neue Einsichten und Perspektiven im Bereich DaF / DaZ
Bd. 25: Mehmet Tahir Öncü, Ayla Akın, Ahu Selin Erkul Yağcı (Eds.)
The History of Translation and Translators in the Ottoman Empire
Bd. 26: Faruk Yücel, Mehmet Tahir Öncü (Eds.)
Translation and Gender: Beyond Power and Boundaries
Bd. 27: Mehmet Tahir Öncü
Entwicklung und Optimierung der Übersetzungskompetenz im Sprachenpaar Deutsch - Türkisch. Ein Lehr- und Arbeitsbuch